Erreurs communes / topd.ch
 
Exemple #9 : Changement de langue
Site: topd.ch
Date: 11 janvier 2004

Le cas:

Les sites multilingues sont parfois difficile à visiter, spécialement lorsqu'ils ne sont pas écrit dans votre langue. Je recherchais un type spécifique de "switch", et visitais donc quelques sites à caractère technique en Suisse. Il n'était pas difficile d'arriver sur le site de "topd" (page rapidement téléchargée), mais la page par défaut était en allemand. (la plupart des sites suisses sont ainsi, ce qui est normal, puisque la majorité des citoyens de ce pays parlent cette langue). Je regardais donc dans la partie supérieure de l'écran pour voir soit un petit drapeau français, soit l'abréviation "Fr". Malheureusement, je ne la trouvais pas. Même après avoir regardé plus en détail la page d'accueil (partie inférieure, zone à gauche), je n'arrivais pas à comprendre comment changer de langue. Avec de la chance (un peu), j'ai découvert qu'en approchant ma souris du bouton "welcome", un roll-over apparaissait, me permettant de passer au français ! 30 secondes de perdues...

Erreur (s) / Recommandation (s):

Si vous faites l'effort de traduire votre contenu dans d'autres langues, assurez-vous que cela vous rapporte quelque chose ! Dans la partie supérieure, il faut inclure soit des petits drapeaux, soit des abréviation connues (Exemple: pour l'allemand: "ge" ou "al" ne fonctionnera pas, utilisez "de" puisque cela signifie "deutsch") pour que les utilisateurs soit facilement capable de changer la langue par défaut. Pour ceux qui souhaiterai placer cet élément dans la partie inférieure ou dans la zone de navigation à gauche, ils devraient se rappeler que la majorité des sites la place dans la partie supérieure. Encore une fois, souvenez-vous qu'il est difficile de changer les habitudes des utilisateurs, spécialement lorsqu'on est pas un "Amazon" ou un "Google".

Note: Si votre site est aussi traduit dans des langues qui n'utilisent pas les caractères "occidentaux", assurez-vous que les abréviation pour ces langues-là restent dans leurs formes originales. Imaginez que vous changiez par erreur la langue du français au coréen, comment feriez-vous ensuite la différence entre les abréviation "Eng", "De" ou "Fr" si celles-ci ont été traduites ?

Captures d'écran (Cliquez pour agrandir dans une nouvelle fenêtre)

Page d'accueil
Roll-over
Home page
Roll-over
Note importante: vous trouverez ci-dessus quelques exemples qui ont été "photographié" à un certain moment. Il est possible, qu'entre temps, ces sites aient été modifiés. Nous utilisons (en conséquence) des captures d'écran ("screenshots"). Le jour du "flagrant délit" et l'adresse du site sont mentionnées.